Webinar

TEW #Translating Europe Workshop

  • 22 Novembre 2022
  • 9.30 - 13.30
  • Gratuito

Standardizzazione linguistica, terminologia e innovazione per una traduzione efficace e ottimizzata

Iscriviti all'evento

Riserva un posto

Il workshop, organizzato in collaborazione con la Commissione europea nell’ambito del progetto Translating Europe [ENG], ha l’obiettivo di mettere in evidenza le connessioni e le sinergie che diversi professionisti in diversi campi specifici possono condividere per migliorare la propria attività e fornire prodotti documentali migliori.

Gli interventi sottolineano l’importanza della tecnologia e dell’innovazione nella comunicazione, nella terminologia e nella traduzione, e si concentrano sull’importanza di acquisire competenze tecniche e di utilizzare soluzioni specifiche per ottimizzare i processi e migliorare la qualità dei progetti.

Il workshop si propone, tra l’altro, di evidenziare come l’integrazione dei linguaggi naturali controllati (LNC) faciliti, semplifichi e migliori significativamente il processo di traduzione specializzata.

I linguaggi naturali controllati sono sistemi di standardizzazione linguistica che migliorano e semplificano la scrittura e la traduzione di testi specializzati e dei contenuti in generale, per qualsiasi contesto e in qualsiasi campo di applicazione.

Un numero crescente di organizzazioni sta approfondendo la conoscenza delle istruzioni e delle risorse terminologiche alla base di questi linguaggi, che si stanno sviluppando sempre di più.

In particolare, i traduttori hanno il vantaggio di avvalersi di questi linguaggi in combinazione con CAT e MT, riducendo tempi e costi e lavorando in modo più rapido e coerente.

Il workshop illustra come tre delle aree della comunicazione tecnica redazione, terminologia e traduzione, supportate da tecnologie e soluzioni innovative, e specifiche per questo settore) possano convergere in un dialogo sinergico per raggiungere l’obiettivo di una comunicazione e traduzione efficace, chiara, sicura e terminologicamente corretta e coerente.

Il workshop presenta inoltre i progressi tecnologici, in particolare informatici, compiuti in ambiti diversi in direzione di una migliore redazione dei testi che apporti vantaggi in sede di traduzione.

Programma

9.30 – Saluti istituzionali – Paola Rizzotto (Capo dipartimento italiano DGT, Commissione europea)

10.00 – Giovanni Di Matteo (Segretariato generale Commissione europea) “Redigere migliori testi legislativi con EdiT/LEOS”

10.45 – Tiziana Sicilia (Presidente COM&Tec e tekom Europe) “LNC per la comunicazione tecnica, redazione in lingua e traduzione”

11.30 – Pausa

11.45 – Federica Vezzani (Università di Padova) “Terminologia e traduzione specializzata”

12.30 – Giorgio Maria Di Nunzio (Università di Padova) “Tecnologia e soluzioni innovative per l’ambito della terminologia e traduzione”

13.15 – Conclusione dei lavori

Per visualizzare il dettaglio del Programma Clicca QUI.

Il workshop proposto è progettato e realizzato come seminario interattivo, informativo, di aggiornamento e di formazione ed è destinato a comunicatori tecnici, redattori, traduttori, terminologi, studenti e a qualsiasi professionista coinvolto nel processo di creazione, sviluppo e traduzione di contenuti.

Questo workshop approfondisce gli argomenti trattati in un precedente TEW, tenutosi il 19 novembre 2021, in cui Tiziana Sicilia, presidente COM&TEC, ha presentato l’intervento dal titolo “Collaborative work in translation: from training to platforms and publishing”.

La partecipazione è libera e gratuita.

Il TEW si svolgerà su piattaforma Zoom.

Per partecipare collegarsi al link qui di seguito al momento dell’evento.

Iscriviti all'evento

Riserva un posto
Gratuito

Dettagli Evento

  • 22 Novembre 2022
  • 9.30 - 13.30
  • Gratuito
  • Online
  • COMtecnica e SBS